Über Herstellung, Gebrauch und Verbreitung der şal û şapik-Männerkleidung
in Türkisch-Kurdistan Production, Usage, and Diffusion of the şal
û şapik Men's Costume in Turkish Kurdistan Türkiye Kürdistan'ındaki şal û şapik Erkek Kiyafetinin İmalatı, Kullanımı ve
Yayılışı |
||
|
|
Rüdiger Benninghaus |
Da es sich noch nicht bei allen Kurden
herumgesprochen hat, sollte zunächst festgestellt werden, daß es keine kurdische
„Nationaltracht“ gibt, noch nicht einmal in Türkisch-Kurdistan. Sowohl
traditionelle Männer- wie auch Frauenkleidung wechseln (natürlich) von Gegend
zu Gegend. Wer trotzdem so etwas behauptet, wie besonders aus bestimmten
politischen Kreisen zu hören, leugnet die Vielfalt in der kurdischen Kultur,
sei es absichtlich (mit ideologischer Zielsetzung) oder unwissentlich.[1] Nun wird/ wurde allerdings ein
Kleidungstyp von offizieller türkischer Seite als „typisch kurdisch“
angesehen, mit der Konsequenz, daß man versuchte, das Tragen dieser Kleidung
so weit wie möglich zu unterdrücken. Es handelt sich um die von den Kurden,
Chaldäern und Nestorianern şal û şapik (auch kurz: şal
şapik oder şal şepîk),[2] von den Kurdistani Juden şalla
şappikta [3] genannte Männerkleidung, die
meist (vor allem in Türkisch-Kurdistan) aus Mohair (Angora-Ziegenhaar, Türk.:
tiftik, Kurd.: çûr/ meres) hergestellt wird und aus drei Teilen
besteht: weite Hose (Kurd.: şal, Chaldäisch: şela -
nicht mit den şalvar, den Pumphosen zu verwechseln, die andere
Schnitte haben), <Abb.1> vorne offene, knopflose Jacke
(şapik – bedeutet im Kurdischen und Armenischen eigentlich
‘Hemd‘; Chald.: şapikka) und darüber eine Weste (yelek, êlek,
Chald.: hêlekê).[4] Weniger häufig ist das
Synonym peşme û berguz (bergûz). Eine Volkstanzgruppe in Van hatte bis zum
Jahre 1980 şal û şapik getragen; danach mußte sie, um an den
beliebten Volkstanzwettbewerben teilnehmen zu können, mit einer Kleidung auftreten,
die mehr oder weniger ein Phantasiekostüm war.[5] Dies wurde damit begründet,
daß şal û şapik nicht die Kleidung von Van wäre. Diese
Behauptung soll von dem türkischen Volkskundler Sadi Yaver Ataman aufgestellt
und von örtlichen „Experten“ in Van (z.B. Fevzi Leventoğlu) aufgegriffen
und durchgesetzt worden sein. So hat man vor ein paar Jahren (vielleicht
heute auch noch) ein Exemplar eines şal û şapik im „Museum
des Gebietes von Van“ vergeblich unter den dort ausgestellten Ethnographica
gesucht. Andererseits konnten Tanzgruppen, die
etwa in Ankara oder Istanbul mit Tänzen aus Van auftraten oder auch solche in
Hakkâri und Başkale (Provinz Van – hier offenbar nur unter
Schwierigkeiten) şal û şapik tragen. Bei Tanzgruppen, die etwa Tänze aus
Bitlis <Abb.2> oder Muş, wo ebenfalls şal
û şapik die traditionelle Männerkleidung ist (war), scheint es
derartige Probleme, soweit bekannt, nicht gegeben zu haben. Was das
tragen dieser Kleidung in der Öffentlichkeit außerhalb einer
Tanzveranstaltung bzw. außerhalb einer Tanzgruppe angeht, so war der Druck,
dies zu unterlassen, je nach Gegend unterschiedlich groß. Waren die Träger
junge Kurden, so war die Gefahr, von den Sicherheitsbehörden unter dem Vorwurf
des Separatismus aufgegriffen zu werden, größer als bei älteren. Repressalien hatten teilweise auch
Schneider in manchen Gegenden (Beispiele sind aus Uludere/ Prov.
Şırnak und Yüksekova/ Prov. Hakkâri bekannt) zu befürchten, wenn sie
derartige Kleidung schneiderten. Ähnlich läßt sich übrigens auch über die in
Teilen der Provinzen Hakkâri, Van und teilweise Şırnak getragene,
als „Peşmerga-Kleidung“ bekannte, in dem Gebiet tirgal genannte,
zwei- oder dreiteilige (mit bzw. ohne Weste) Männerkleidung sagen. Die frühere Verbreitung der şal û
şapik-Kleidung in Türkisch-Kurdistan scheint sich grob etwa auf das
Gebiet östlich einer gedachten Linie Cizre-Siirt-Muş und südlich einer
Linie Muş-Van jeweils bis zur iranischen bzw. irakischen Grenze – also
mit dem Botan-Gebiet als Zentrum – beschränkt zu haben; möglicherweise jedoch
auch noch nördlich <Abb.3> des Van-Sees.[6] Heutzutage findet man şal û
şapik in der Alltags- oder zumindest der Festtagskleidung vor allem
in den Provinzen Şırnak und Hakkâri und dem südlichen Teil von Van,
daneben aber auch in Irakisch- und Iranisch-Kurdistan. Das langsame Verschwinden dieser Kleidung
in Türkisch-Kurdistan geht einher mit dem Fortzug der letzten Weber.
Möglichweise gibt es jetzt außer vielleicht ein, zwei Männern niemanden mehr,
der den Mohairstoff webt. Eine Firma in Şırnak („Geliş El
Sanatları“), die noch vor ein paar Jahren den Stoff weben gelassen und
vermarktet hat, <Abb.4> mußte ihre Arbeit
einstellen. Obwohl in einem Katalog einer entsprechenden Unterabteilung des
Industrie- und Handelsministeriums der Türkei dieser Betrieb aufge-führt
wurde, hat der Staat offenbar nicht vor, etwas gegen das Aussterben dieses
Handwerks zu tun, wie er es in anderen Bereichen (z.B. Teppichknüpferei,
Kelimweberei, Fayencen-Herstellung u.a.m.) prak-tiziert.[7] Ob das politische Gründe hat
oder Unkenntnis der Situation bzw. Desinteresse ist, sei dahin-gestellt. Während vor etwa einem guten Jahrzehnt
neben der Stadt Şırnak[8] Mohair-Weberei noch in drei
Dörfern des Kreises Silopi (Prov. Şırnak), und zwar in Aksu (alter
Name: Herbol, Chaldäer), Kösralı (Hassana/ Hassena, Chaldäer und
Süryani, syrische Christen verschiedener Konfession)[9] und Görümlü (Bespin, Kurden
und Chaldäer) betrieben wurde, soll es heute möglicherweise nur noch ein
kurdischer Weber in Bespin (sporadisch ?) tun.
Die Weberei von şal û şapik
wurde in Türkisch-Kurdistan zuletzt ausschließ-lich von Nichtmuslimen, vor
allem chal-däischen und armenischen Christen bzw. (in der Stadt
Şırnak) auch von zum Islam konvertierten Armeniern ausgeübt.[10] In Irakisch-Kurdistan
(besonders Zakho) waren es auch Juden, die die Mohair-Weberei betrieben
haben. Die Kurden haben es – bis heute – als eine Arbeit der Gâvur
oder Fila (ungläubige, Nicht-muslime) angesehen, mit der man sich als
Muslim und Kurde nicht abzugeben habe. Vor einigen Jahren hatte in Bespin ein
Kurde Interesse bekommen, die Weberei zu erlernen und hat sie bis zu dem
Zeitpunkt betrieben, als ihn andere Muslime einmal mit dem Gruß angeredet
hatten, den die Christen verwenden; das hat ihn veranlaßt, das Handwerk
wieder aufzugeben. Allerdings soll später ein anderer Kurde in Bespin die
Weberei erlernt haben und sie möglicherweise bis heute noch betreiben. Das Dorf Herbol ist von den letzten
Christen 1990 verlassen worden, Bespin wohl auch in jenen Jahren. Hassena ist
ein Opfer der PKK im Verein mit den türkischen Sicherheitskräften geworden.
Es ist 1993 entvölkert und bombardiert worden und gehört heute zu einem militärischen
Sperrgebiet. Der letzte christliche Armenier in Şırnak hat Ende der
1980er/ Anfang der 1990er Jahre den Ort verlassen, ebenso wie einige
konvertierte Armenier. Die meisten Chaldäer der Türkei leben heute
am nördlichen Rande von Paris, in Sarcelles und Nach-barorten
(schätzungsweise 17.000) und in Brüssel (einige Tausend).[11] In Deutschland leben nur
relativ wenig Chaldäer über das Land verstreut, vielfach dort, wo auch
Süryani leben. Einige Chaldäer in Antwerpen sollen vor
wenigen Jahren mit Unterstützung belgischer Institutionen quasi als
Museumsbetrieb die Weberei wieder aufgenommen haben. Nicht alle in den letzten Jahren noch im
Botan-Gebiet existierenden chaldäischen Dörfer haben die şal-Weberei
betrieben. In Cevizağacı (Geznax) soll keine, in Kovankaya (Mêri/
Mehri, beide Dörfer im Krs. Beytüşşebap, Prov. Şırnak)
nur wenig, in Doğan (Bazyan, Krs. Uludere) wenig, in Onbudak (Şi/
Şiyi, Krs. Uludere) gar keine ausgeübt worden sein, da diese Dörfer hauptsächlich
von Viehwirtschaft gelebt haben. Über die chaldäischen Dörfer
Bağpınar (Cinit) und Yukarı Diran (beide Krs.
Şırnak) liegen keine Informationen vor. Darüber hinaus soll noch vor wenigen
Jahrzehnten in den Kreisen Mutki und Hizan (Prov. Bitlis), Çatak (Şatax)
und Bahçesaray (Müküs/ Moks, beide Prov. Van) Mohairweberei existiert haben. Für Ende des 19.Jahrhunderts gibt die
Statistik der Mohair-Produktion einen Hinweis auf die Verbreitung und
Bedeutung der Mohair-Weberei, wobei das Mohair allerdings nicht immer zu şal-Stoff
verwoben wurde. So wurden für das damalige Vilâyet Van 90
Mohair-Webereien mit 270 Beschäftigten erfaßt, deren Produktion 6.000 Stück şal
(?) betrug, von denen 2.000 exportiert wurden.[12] Im Sancak Hakkâri wurde zu der
Zeit (pro Jahr ?) 30.000 kg Mohair produziert (soviel wie auch im Sancak Van)
und im Sancak Mardin 230.000 okka Mohair, von dem nur 45.000 okka dem
Eigenverbrauch diente, der Rest wurde exportiert.[13] In den letzten Jahren vor dem Ende der
Weberei wurde vor allem ins nahe Irakisch-Kurdistan şal-Stoff
oder fertige şal û şapik „importiert“ (geschmuggelt). Şal û şapik wird nicht nur von den
Kurden <Abb.6-8> getragen, sondern auch von
den Chaldäern selbst (und, außerhalb der Türkei, von Nestorianern, Armeniern[14] und Kurdistani Juden,[15]). Aus dem Dorf Herbol wird
berichtet, daß besonders an Ostern die Männer in eine Art Wettstreit getreten
sind, wäre denn den schönsten und wertvollsten şal û şapik trug.
Das Mohair-Ziegenhaar bekamen die
Weberfamilien aus der Umgebung, d.h. vor allem von; denn die wenigen Ziegen,
die sie hielten, konnten den Bedarf nicht deckten. Besonders aus der Gegend
von Midyat wurde dunkelbraunes Ziegenhaar bezogen, was diesen şal û
şapik die Bezeichnung gewra Midyadê (Kurdisch:
‚Midyat-Braun‘) einbrachte. Das gereinigte Angoraziegenhaar wird,
sofern man es nicht in seiner natürlichen Farbe beläßt (braun, weißlich,
cremefarben, selten grau oder schwarz) mit chemischen oder natürlichen Farben
gefärbt, was eine Arbeit der Frauen ist. In letzter Zeit wurden offenbar im
wesentlichen nur noch Brauntöne aus Naturfarben (z.B. aus Walnußschalen)
erzeugt. Das Verspinnen des Mohairs (Chald.: qaj)
zu sehr dünnen Fäden (Chald.: izla) ist eine Spezialität der
chaldäischen Frauen <Abb.9-11>; die Kurdinnen sollen es zu solch einer
feinen Qualität nicht bringen. In den Chaldäer-Weberdörfern sah man häufig
Frauen auf erhöhten Stellen, z.B. hohen Bachufern, Bäumen, den flachen
Hausdächern, manchmal auch durch ein Loch im Fußboden, das in den Stall
hinunter führt, mit Spindeln (Chald.: kuşa) hantieren, die man
möglichst tief tendeln lassen wollte. Das Fadenmaterial wird, bevor man es
weiter verarbeiten (z.B. auf den Webstuhl spannen) kann, mit einer klebrigen
Masse bearbeitet, die die Festigkeit erhöht; ohne diese würden die sehr
feinen Fäden sofort reißen. Der Klebstoff wurde aus einer Pflanze gewonnen,
die auf Chaldäisch şiwelta und auf Kurdisch stir(h)êk
genannt wird – wahrscheinlich ein Wolfsmilchgewächs (Löwenzahn ?) – und in der Umgebung (aber
nicht nur dort) wächst.[16] Die Wurzeln werden
zerkleinert und mit kaltem Wasser gemischt. In dem klebrigen Wasser wird das
gesponnene Fadenmaterial vorsichtig hin- und hergerieben. Nachdem dann das
Fadenmaterial getrocknet worden ist, kann es verwebt werden. <Abb.12+13> Man webt für ein Männerkostüm
durchschnittlich 17 arşûn (arşın - 'Elle', 1 arşûn entspricht etwa
70 cm, d.h. ca. 12 m) şal-Stoff, der nur eine Breite von etwa 30
cm hat.[17] Nach der Hälfte wird der
Stoff vom Webbaum losgeschnitten und dann die zweite Hälfte gewebt. Auf die
Hose entfallen neun arşûn, auf die Jacke sechs arşûn
und auf die Weste zwei. Für das Weben eines einfarbigen şal-Satzes
benötigt man eine knappe Woche. <Abb.14+19> Für sê mekuk
(Kurdisch – sê ‘drei’, mekuk ‘Weberschiffchen’, Chald.: mekka
– mit drei Weberschiffchen gewebt) şal şapik <Abb.15> webt man etwa drei, für
einen pênc mekuk (mit fünf Weberschiffchen) şal şapik,
<Abb.16-18> dem wertvollsten, was zuletzt
noch gewebt wurde, ca. vier Wochen. Bei den sê und pênc mekuk
şal şapik, die gestreift sind, werden an allen drei
Kleidungsteilen mit kleineren Weberschiffchen bunte Verzierungen eingewebt,
die auf Türkisch mit çiçek ('Blumen') zusammengefaßt werden, auf
Chaldäisch jedoch nach Lokalität unterschiedlich heißen: qamqulwana
(wörtlich: etwas neben, bei oder unterhalb der Hüfte) für die Verzierungen an
den oberen Hosenbeinen (Oberschenkel), <Abb.18> tirfîya am oberen Teil des Ärmels
(Oberarm) und zeca am (meist) unteren Rand der Weste.[18] Das „Reißverschlußmuster“, das im
allgemeinen bei sê und pênc mekuk der Länge nach durchgängig
gewebt wird, heißt auf Türkisch gelin (eigentlich: 'Braut'), auf
Chaldäisch k(y)alo (ins Kurdische über-setzt: bîkên şala). <Abb.23> Der Weber, der etwas „besseres“ als einen
einfarbigen Stoff webt, muß genau wissen, an welcher Stelle beim Weben welche
Verzierung eingewebt wird. Abgesehen von sê und pênc mekuk
şal şapik gibt es jedoch auch noch zumindest ein Muster, das
sehr schwer zu weben ist und worauf sich zuletzt in Herbol nur etwa zwei
Männer noch verstanden, das Barzani- oder sitrincî-Muster (mit
zwei Weberschiffchen gewebt). <Abb.25> Nachdem der Stoff fertiggewebt ist, wird er
auf zwei etwa 8-9 cm breites Bleche (Chald.: tebikata) von der Länge
der Stoffbreite gewickelt (gefaltet) und dann durchschnittlich 30-45 Minuten
in heißem Wasser gekocht, bei sehr gutem Stoff jedoch nur etwa 20 Minuten,
damit die dabei entstehenden Falzkanten nicht „brennen“ und dann später
schnell reißen. Die Falzkanten, die noch weitere Ausprägung durch ein
anschließendes Pressen in einem ausgehöhlten Baumstammstück (über Nacht)
erhalten, <Abb.20> gehen später auch durch Bügen
nicht mehr weg und lassen schon von weitem erkennen, daß es sich um einen
„echten“ şal şapik handelt. <Abb.21> Die Behandlung mit Wasser,
Hitze und Druck gibt dem Stoff einen seidigen Glanz und moharisierenden
(„Schlieren“ im Stoff) Effekt. Manche der Weber können auch gleichzeitig
die Kleidung schneidern. Es gibt jedoch auch in den Chaldäer-Dörfern und den
Städten (z.B. Şırnak) „Vollzeit“-Schneider. Das Schneidern eines sê
mekuk oder pênc mekuk erfordert natürlich mehr Erfahrung als das
eines einfarbigen Kostüms. Hose und Jacke tragen, bis auf die Ärmel-
bzw. Hosenbeinenden, kein Futter. Schlitze rechts und links an der Hose
stellen keine Hosentaschen dar, sondern ermöglichen nur den „Zugang“ zu den
Taschen der darunter getragenen Hose. Das Zusammennähen der schmalen
Stoffbahnen unterliegt bestimmten Regeln, die für europäisches
Schneiderei-Verständnis vielleicht merkwürdig anmuten.[19] Zuerst wird die Hose genäht,
dann die Weste und schließlich die Jacke. Da die unteren Ränder der Jacke in
der Hose bzw. unter der Weste verschwinden, kann sie auch hinten manchmal
etwas kurz ausfallen; auf jeden Fall gibt man sich wenig Mühe mit einem
graden unteren Kantenabschluß. Bei der Jacke gibt es auf den Schultern keine
Naht, sondern der Stoff wird von vorn über die Schulter nach hinten geführt.
Bei den Ärmeln näht man den Stoff nicht etwa der Länge nach von Schulter
Richtung Hand, sondern man setzt zwei Stoffbahnen aneinander, so daß sich bei
gestreiftem Stoff Quer- und nicht Längsstreifen ergeben. Hersteller von Folklorekostümen in Ankara
oder Istanbul, die ein gestreiftes Stoffimitat verwenden, kennen
offensichtlich nicht die traditionelle Art des Schneiderns, so daß man hier
die Ärmel mit, im Vergleich zum Original, häßlichen Längsstreifen sieht.
Dabei dürfte wohl auch die Idee von einem rationellen Umgang mit dem Stoff im
Vordergrund stehen.[20] In Irakisch-Kurdistan hat man teilweise
statt des Mohairs auch Fadenmaterial aus einem Baumwoll-Synthetik-Gemisch
(Fabrikware) verwoben, welches ma'mal genannt wird. In der ersten
Hälfte der 1970er Jahre hat man auch in Herbol (und wohl auch den anderen
beiden Weberdörfern der Umgebung) aus ma'mal-Material şal û
şapik gewebt, was schneller ging (etwa zwei Tage) als mit Mohair. Etwa zwischen 1975 und 1983 betrugt die şal-Produktion
in Herbol durchschnittlich ca. 60-100 einfarbige Sätze Stoff pro Tag. Für
Şırnak wird berichtet, daß an einem Webstuhl pro Monat 8-12 Satz şal-Stoff
gewebt worden sind.[21] Um 1988 mußte man für ein genähtes Kostüm
einfacher Webart (Bekîr Begî, s.u.) umgerechnet etwa 110,--DM in
Şırnak zahlen, für einen sê mekuk oder pênc mekuk,
die nur auf besondere Bestellung angefertigt wurden, je nach Ausführung mehrere
hundert DM. Einfach gestreifte şal şapik (meist
weiß-dunkelblau; Bekîr Begî oder kerani genannt) <Abb.24> ohne Verzierungen dagegen
wurden (besonders auch für Volkstanzgruppen) auch ohne Sonder-bestellung
häufiger gewebt. Die şal-Stoffe wurden
teilweise in verschiedenen Läden in Cizre verkauft, andere an den Vermarkter
in Şırnak oder an Einzelkunden (meist auf Bestellung) in der
Umgebung, andere auch in den Irak gebracht und dort verkauft. Für die verschiedenen Farben des şal-Stoffes
hat man meist kurdische Bezeichnungen: Ein brauer şal wird pişpaz
(oder: pişt pes) genannt, ein violetter binevşî, ein
hellblauer semoyî/ semavî oder aravî (Kurd.; Chald.: çênî),
xiwara (Chald.) waren weiß, dirêlî (gewra dirêli) braun
mit verschiedenen dünnen Streifen, şixwî schwarz-blau, kixma/
kexma (Chald.) fast schwarz. Nach Art der Streifen und der Mode der
jeweiligen Gegend unterscheidet/ unterschied man u.a.: Tîyarîanî (nach
der Landschaft Tîyarî im Hakkâri-Gebiet, dünne Streifen), Sûwarkî
(ähnlich wie Tîyarîani), Berguz (Hakkâri), Botanî
(breite Streifen, Botan-Gebiet), Şirnaxî oder Zaxoyî (weiß
mit zwei breiten beigen Streifen, in denen wiederum verschiedene dünnere
Streifen gewebt sind, nach den Städten Şırnak und Zakho), Barzanî
(nach Mila Mustafa Barzanî, dem dieses Muster besonders gefallen haben soll,
Chald. auch sitrincî genannt). <Abb.22-27+29> Der şal şapik wird über
eine andere Hose (z.B. şalvar) getragen, wobei die Form des şal
besser zur Geltung kommt. Da der Stoff dünn und empfindlich ist, trägt man
den şal şapik nicht zur Arbeit. Manchmal sieht (sah) man im
Alltag auch, daß Männer Teile verschiedener şal şapik
kombiniert tragen/ trugen, wenn ein Teil verschlissen war. <Abb.31> Für mehr Wärme sorgt im Winter eine auf
Kurdisch kerîk (oder: çoxîk) genannte Weste aus verfilztem braunen
Wollstoff, der in Streifen aneinander genäht ist. <Abb.32> Zu einem “anständigen” Kostüm gehört ein
Leibgurt verschiedener Art und Form. Da gibt es dicke, aus Ziegenhaar und
bunten Fäden gewebte, ca. 15 cm breite (eigentlich 30 cm; er wird der Länge
nach gefaltet und mit der offenen Seite nach oben – um noch als Tasche für
verschiedene Kleinigkeiten zu dienen – angelegt) şaleme/ şalim
genannte Leibgurte, die in Dörfern der Provinz Hakkâri hergestellt werden
(wurden ?). Manche Männer bevorzugen ähnliche, jedoch weichere Leibgurte, die
aus Iranisch-Kurdistan stammen. Weiterhin finden manchmal auf Türkisch çit
kuşağı (im nördlichen Irakisch-Kurdistan: şîtîk)
genannte Leibgurte Verwendung, die aus dünnem, etwa 4 m langem Stoff (aus
Seide oder Synthetik) bestehen und so angelegt werden, daß vor dem Bauch der
Stoff wendet, so daß etwa vier, fünf einfache Knoten (Schlaufen) übereinander
liegen. <Abb.30> Um die Ärmel zu schonen, legt man bei
bestimmten Gelegenheiten, ähnlich wie an den Ärmeln der Frauenkleider (hier
allerdings mit dem Kleid verbunden), meist aus weißem Stoff genähte, auf
Kurdisch levendi genannte „Stulpen“ an, die eine ca. 40-50 cm lange
Verlängerung haben. Diese läßt man besonders beim Tanzen frei hinunterhängen;
ansonsten werden sie um den Unterarm gewickelt. Über Kopfbeckung und traditionelles
Schuhwerk in der Männerkleidung des behandelten Gebietes soll hier nicht
weiter eingegangen werden, da es über das eigentliche Thema etwas hinaus
geht. Es dürfte wohl ein frommer Wunsch
bleiben, daß diese schöne, handwerklich interessante und nicht zuletzt
gesunde Bekleidung noch weiterlebt. Zumindest könnte in Europa von den
Chaldäern der Versuch gemacht werden, die Weberei wiederzubeleben und
Mohairstoffe für die haute couture zu produzieren, aus der dann westliche
Kleidungsstücke geschneidert werden können. |
Verwendete
Quellen: ALPER,
Cengiz: A Unique Historical Treasure in Beautiful Easter
Anatolia: Van Ankara
1986 Anonymus: Licht am Horizont Annäherung an die PKK o.O., o.J. <Internet: http://www.nadir.org/nadir/initiativ/isku/hintergrund/Licht/II-1.htm> ASLAN, Celal: Ağrı Yöresinde
Kadın ve Erkek Giyim Kuşamı In: Folklor - halkbilim dergisi
(Folklor Kurumu), cilt 4, sayı 39 (Ocak 1990), S.16-27 Istanbul AZIZ, Namo: Kurdistan
und die Probleme um Öcalan mit einem Beitrag von Abdullah Öcalan München 1999 BOSTANCI,
Naif: Halk oyunlarında değerlendirme nasıl
yapılmalı ? In: Özgür Politika, 10.10.1997, S.9 Neu-Isenburg BRUINESSEN,
Martin M. van: Agha, Scheich und Staat Politik und Gesellschaft Kurdistans Berlin 1989 CHEVALIER, Michel: Les Montagnards Chrétiens du
Hakkâri et du Kurdistan septentrional Paris 1985 CRIEL, Jean-Marie/ JAMIL, Pervine: Costumes et Tapis Kurdes (Institut Kurde de Bruxelles) Bruxelles 1995 CUINET, Vital: La Turquie d’Asie vol.I (1890) vol.II (1892) Paris DAVIS, P.H.: Lake Van and Turkish Kurdistan: A Botanical
Journey In: Geographical Journal, vol.22
(1956), S.156-166 London DZIĘGEL, Leszek: Iraqi Kurdish Traditional Costume
in its Process of Europeanization In: Acta Ethnographica Academiae
Scientiarum Hungaricae, vol.33, no.1-4 (1984/85), S.93-112 Budapest (Osman) Hamdi Bey/ LAUNAY, Marie de: Les costumes populaires de la Turquie en 1873 ouvrage publié sous la patronage
de la Commision Impériale Ottomane pour l'Exposition Universelle de Vienne Constantinople
1873 HOLLERWEGER,
Hans: Lebendiges Kulturerbe Turabdin Wo die Sprache Jesu gesprochen wird Living Cultural Heritage Turabdin Where Jesus‘ language is spoken Canlı Kültür Mirası
Turabdin İsa Mesih dilinin konuşulduğu yer unter
Mitarbeit von Andrew Palmer und mit einer Einleitung von Sebastian Brock Linz 1999 (2., durchgesehene Aufl.) JASTROW,
Otto: Zum neuaramäischen Dialekt von Hassane (Provinz
Şırnak) In: Asma Afsaruddin/ A.H. Mathias Zahniser (eds.):
Humanism, Culture, and Language in the Near East – Studies in Winona Lake/ Indiana 1997 Küçük Sanayici,
Sanatkar ve Küçük Sanat Kooperatifleri Katalogu hrsg. v. T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı – Küçük Sanatlar ve Sanayi Bölge Siteleri Genel
Müdürlüğü Ankara
1985 LAYARD,
Austen H(enry): Discoveries in the Ruins of Niniveh and Babylon With Travels in Armenia, Kurdistan and the Desert London 1853 LYNCH, H(arry) F(innis) B(losse): Armenia Travels and Studies vol.1 (1890) vol.2 (1901) London u.a. MEHO, Lokman I. (compiler): The Kurds and Kurdistan A Selective and Annotated Bibliography Westport/ Conn. / London 1997
MÜKÜS, Burhanettin: Ertuşi Aşireti (İstanbul Üniversitesi, Edebiyat
Fakültesi, Sosyoloji Bölümü, Mezuniyet Tezi < unveröffentlichte Abschlußarbeit>) Istanbul 1970 O’SHEA, Maria T.: Kurdish Costume: Regional Diversity and
Divergence In: Philip G. Kreyenbroek/ Christine
Allison (eds.): Kurdish Culture and Identity, S.135-155 Atlantic Highlands/ N.J. 1996 ÖZKAN, Erol/ KARGI, Cenk (Hrsg.): Siirt (Türkiye'de Turizm beldeler,
yıl 5, sayı 57 - 5 Kasım 1985) Istanbul PATRIK, Arakel: Armenian National Costumes from Ancient Times to Our Days <Armen.,
Russ. Engl.> Yerevan 1983 RONDOT, Pierre: Vêture masculine et artisanat du
vêtement chez les Kurdes de la haute Djézireh syrienne (a la veille de la deuzième guerre
mondiale) In: Bulletin d’Etudes Orientales
(Institut Français de Damas), tome 25 (1972), S.257-264 (+ Abb.) Damaskus
1973 RUDOLPH, Wolfgang: Bericht über die Exkursion des Instituts
für Ethnologie der Freien Universität nach Ostanatolien In: Sociologus,
Jg.9, H.1 (1959), S.66-73 Berlin SEYHAN,
Ersin: Turkse Volksdans Kultuur (Türk Halk Oyunları Kültürü) Utrecht 1991 SHWARTZ-BE'ERI,
Ora: The Jews of Kurdistan Daily Life, Customs, Arts and Crafts (The Israel Museum, Jerusalem) Jerusalem 2000 TAYLOR, J.G.: Travels in Kurdistan, with Notices
of the Sources of the Eastern and Western Tigris, and Ancient Ruins in their
Neigh- In: Journal of the Royal
Geographical Society, vol.35 (1865), S.21-58 London YACOUB, Joseph: Les Assyro-Chaldéens originaires de Turquie: Une
communauté en situation migratoire In: Les Annales de l’Autre Islam, no.3
(1995), S.451-466 Paris YAŞIN, Abdullah: Bütün Yönleriyle Cizre Cizre 1983 |
[1] S. z.B.: Anonymus o.J., Kap.II.1: „1945 wurde die kurdische Nationalkleidung, der Sal Sapik, verboten,
...“. Bei AZIZ 1999, S.58 wird dafür 1946 angegeben. Ob es tatsächlich
solch ein formales Verbot gegeben hat, konnte nicht überprüft werden. O’SHEA (1996, S.135) kritisiert ebenso die
falsche Auffassung einer „Nationalkleidung“.
[2] Als Umschrift für sowohl das Kurdische als auch das
Chaldäische wurde hier das dem türkischen Alphabet angenäherte kurdische
Alphabet (in Lateinschrift für Türkisch- und Syrisch-Kurdistan) verwendet. Da
der Verfasser vom Chaldäischen gar keine und vom Kurdischen nur rudimentäre
Kenntnisse hat, können weder Fehler in der Umschrift ausgeschlossen werden,
noch eventuelle Verwechselungen von chaldäischen und kurdischen Begriffen,
sofern die Informanten derartige Verwechselungen selbst vorgenommen haben. Wenn
hier vereinfacht von „Chaldäisch“ die Rede ist, so ist damit die heutige
neuostaramäische Umgangssprache der chaldäischen Christen gemeint, die sie
selbst Sūrit/ Sūrît/ Suwadaya nennen. Zum
neuaramäischen Dialekt von Hassana s. JASTROW 1997.
[3] SHWARTZ-BE'ERI 2000, S.69.
[4] Für ein Buch, das sich vornehmlich mit kurdischer Kleidung
beschäftigt, wie das von CRIEL/ JAMIL (1995, S.21) ist es peinlich, wenn dort şal mit 'Weste' und şapik mit 'Hose' übersetzt wird.
Der Peinlichkeiten nicht genug, die verschiedentlich in dem Buch abgebildeten Kurden
waren offenbar zum größten Teil nicht in der Lage, das Kleidungsstück richtig
zu tragen (S.59, Abb.23 und S.87, 88 und 89; man hat offenbar zwei şapik übereinander getragen, dafür
dann die Weste weggelassen. Nicht besonders schön auch die nachträglich
aufgenähte grobe Verzierung an den Hosenbeinen.
Insofern
kann man dem Urteil über das Buch: ”...
is so authentic and clearly photographed as to make this rather small book a
treasure to lovers of Kurdish costumes ...” (MEHO 1997, S.306) nicht zustimmen; allerdings ist es auch
nicht richtig, daß in dem Buch nur zwei Männerkostüme (aus Adıyaman und
Diyarbakır) dargestellt wären (ebd.).
Auch DZIĘGEL
(1984/85, S.97) macht den Fehler, şal
und şapik zu verwechseln.
SEYHAN (1991, S.130 f.
und 231) gibt für şapik
fälschlicherweise eine Variante çepik
und (noch abwegiger) çepiç oder sepik (S.a54 und a71). Auch er übersetzt
şepik unrichtig als ‘Weste’.
Bei O’SHEA (1996), deren
Aufsatz ja kurdische Kleidung zum Thema hat, taucht die Bezeichnung şal û şapik merkwürdigerweise gar nicht auf.
[5] Eine Abbildung dieses Phantasiekostüms u.a. bei ALPER
1986, S.95 (Abb. oben).
[6] Auf der Abbildung eines Sipkan-Kurden im Gebiet von Tutak
(Prov. Ağrı) aus der Zeit um die Jahrhundertwende läßt sich eine Hose
erkennen, die dem şal aus Mohair
recht ähnlich sieht (LYNCH 1901, vol.2, Fig.115, zw. S.16 und 17). S.a. ASLAN
1990, S.19. Für Cizre und Umgebung wird şal
û şapik als d a s Kleidungsstück bezeichnet (YAŞIN 1983,
S.106).
[7] Küçük Sanayici ...1985 (unpaginiert) gibt eine kurze
Beschreibung des Betriebes mit einem Foto der Produkte.
[8] 1985 soll im Kreis
Şırnak (wohl hauptsächlich in dem Städtchen) auf etwa 40 Webstühlen şal-Stoff ("Şırnak
şalı") gewebt worden sein (ÖZKAN/ KARGI 1985, S.18).
[9] Über die Weberei in
Hassana s. HOLLERWEGER 1999, S.278-285 (mit zahlreichen Farbfotos). Der
türkische Name erscheint manchmal auch als Kösreli und auf der Karte fälschlich
als Köseveli.
[10] Van BRUINESSEN (1989,
S.34) erwähnt fälschlich nur Armenier als şal-Weber
im zentralen Kurdistan. Über şal-Weberei
bei Armeniern in Çatak (Şatax) in früherer Zeit s. LAYARD 1853, S.419, bei
Nestorianern: CHEVALIER 1985, S.261-263 und DAVIS 1956, S.164. RUDOLPH (1959,
S.73) spricht von „spezieller Stoffweberei“ der Armenier in
Şırnak.
[11] Über den Exodus der Chaldäer aus der Türkei und ihre
Migration nach Europa s. YACOUB 1995.
[12] CUINET 1892, S.677. Auch
für den Sancak Erzurum (vol.1, S.191) wird Mohairproduktion berichtet.
[13] CUINET 1892, S.418, 658 und 679. Über die
Mohairproduktion in noch frühere Dekaden des 19.Jhs liest man bei TAYLOR (1865,
S.57): „... mohair, the produce of the Angora goats, that thrive so
wonderfully in the neighbourhood of Jezireh, was eagerly sought after, and
brought up by native traders from Kaiserieh and Constantinople, …”. “… shallees made from mohair …; and the
shallee, for texture and variety of colour and pattern, shows the extraordinary
natural intelligence of the Kurdish workmen.” In letzterem dürfte sich TAYLOR irren; auch zur damaligen
Zeit dürften nicht die Kurden, sondern die Nichtmuslime die „intelligenten“
Produzenten des şal-Stoffes gewesen sein – wie überhaupt die
meisten handwerklichen Produkte der materiellen Kultur der Kurden nicht von
diesen selbst, sondern eben von Nichtmuslimen stamm(t)en. Sei es aus Unkenntnis
oder einem anderen, nicht ersichtlichen Grund, suggeriert MÜKÜS (1970, S.23),
daß die Ertuşi-Kurden (in den Provinzen Hakkâri, dem südlichen Teil der
Provinz Van und dem östlichen von Şırnak) die von ihnen getragenen
"şel şepik"
selbst hergestellt hätten.
[14] In früherer Zeit, als sie noch in Anatolien/ West-Armenien
lebten (PATRIK 1983, S.59 f., 62 f., aus verschiedenen Teilen der heutigen
Prov. Van).
[15] S.a. SHWARTZ-BE'ERI 2000, die einige schöne şal û şapik-Exemplare
abgebildet hat (S.83, Abb.24 u. 26; S.149, Abb.16; S.150, Abb.22). Es sind
zumeist Beispiele von Kurdistani Juden aus Zakho, dem „Klein-Jerusalem“
Kurdistans.
[16] Die Wurzeln können das ganze Jahr „geerntet“ werden. Die
Blätter der Pflanze werden im Frühjahr auch gegessen
[17] Im Silopi-Gebiet, das viel şal-Stoff für
den Irak produzierte, wo keine Westen getragen werden, webte man den Satz Stoff
etwas kürzer als in Şırnak, wo der Stoff etwa 12,60 m Länge hatte
(s.a. ÖZKAN/ KARGI 1985, S.18).
[18] Die hier wiedergegebenen Bezeichnungen sind im
wesentlichen die, die in Herbol gebraucht wurden. Sie können von Gegend zu
Gegend unterschiedlich sein. Es gibt/ gab natürlich auch noch viel reicher
verzierte şal şapik,
wo fast die gesamten Hosenbeine und Ärmel und auch die Weste Verzierungen
aufweisen (s. z.B. bei RONDOT 1973, Fig.1 oder bei SHWARTZ-BE'ERI 2000, S.83,
Abb.24; 150, Abb.22).
[19] Ein Schnittmuster für einen şal şapik findet sich bei RONDOT 1973,
Fig.2.
[20] Ein eigentlich recht gutes Imitat wird in Gaziantep von
den kutnu-Stoff-Webern seit einigen
Jahren hergestellt. Es ist dunkelblau bis schwarz mit verschieden dicken
weißen/ silbrigen Streifen. Der Stoff (manchmal meydaniye genannt) hat ebenfalls einen Mohair-ähnlichen Glanz, <Abb.28> wird jedoch, wie der kutnu-Stoff
dummerweise mit einer Breite von 50 cm (statt 30 cm, wie beim şal-Stoff) gewebt, so daß sich beim
Schneidern ohnehin andere Dimensionen ergeben. Man könnte zwar an beiden Seiten
des Stoffes jeweils wieder 10 cm abschneiden, doch welcher Schneider macht das
schon. Das Staatliche Volkstanzensemble (Devlet Halk Dansları
Topluluğu), das ohnehin sowohl die Tänze als auch die Kleidung deformiert
hat, tritt mit einer Bitlis-Männerkleidung auf, die Jacke und Hose der şal û şapik-Kleidung aus einem
Imitat-Stoff beinhaltet und die Weste durch eine Phantasieweste ersetzt hat. <Abb.33> Aber auch die “Avangarde des kurdischen Volkes” schämt
sich nicht, mit einer schlechten Imitation aufzutreten (Foto bei BOSTANCI 1997,
S.9), mit Längsstreifen in der Armpartie. Die miserabelste şal û şapik-Imitation, offenbar von einem Hersteller aus
dem Kapalı Çarşı
von Istanbul, besteht aus einem groben, weißen/ beigen Stoff mit ein paar
aufgenähten Streifen (Abbildungen u.a. bei: SEYHAN 1991, S.281, Fig.24; S.293,
Fig.35).